본문 바로가기

번역글을 받고 있습니다.

  아직도 집의 서재에 동화나 고전 소설을 꽂아두고 있는 집은 아마 많지 않을 것입니다. 설령 꽂아두고 있다고 하더라도 어린이들의 눈높이에 맞춰 각색하고 주요 부분을 잘라낸 판본을 가지고 있겠지요. 물론 어린이들의 이해를 돕기 위해, 혹은 지나치게 잔인한 장면을 어린이에게 들려줄 순 없기에 부득이 편집했을 것입니다.

  하지만 자크 버전이 말했듯이, 걸작을 아동 문학으로 만드는 것은 폭탄의 뇌관을 제거하는 효과를 낳습니다. 일례로 『인어공주(원제: Den lille Havfrue)』(1837)의 경우 결말부를 삭제함으로서 이 동화를 성장에 대한 이야기에서 단순한 비극으로 만들어버렸으며, 『몬테크리스토 백작(원제:Le Comte de Monte Cristo)』(1845)는 500페이지짜리 책 5권에 이르는 장대한 소설에서 겨우 삽화 가득한 200쪽짜리 동화가 되어버렸습니다.

  때문에 여러분이 소설이나 동화의 원작을 볼 수 있도록 이 곳에 저작권이 소멸된 고전 동화나 소설을 올려드리려고 합니다. 아울러 세계 각국의 전래동화도 올려드릴 것입니다. 저작권법상 문제가 있거나 번역이 잘못된 부분이 있다면 reunion443@gmail.com으로 문의해주세요.


유럽 문학(영문본) 
『The Little Mermaid(원제: Den lille Havfrue)』(1837) - 덴마크, 한스 안데르센
『The Count of Montecristo(원제: Le Comte de Monte-Cristo)』(1844) - 프랑스, 알렉상드르 뒤마
유럽 문학(번역본) 
『어린 왕자(원제: Le Petit Prince)』(1943) - 프랑스, 앙투안 생텍쥐페리

동양 문학(미번역본) 
『平家物語』(13세기) - 일본
동양 문학(번역본) 
『귀 없는 호이치(원제: 耳なし芳一)』(전래동화) - 일본


영미 문학(영문본) 
『The Great Gatsby』(1925) - 미국, 프랜시스 피츠제랄드
영미 문학(번역본)